Wir sagen “Hüftspeck”, “Speckrolle” oder “Speckröllchen” dazu, wenn es hoch kommt, dann taucht mal der Begriff “Hüftgold” auf. In der Regel haben die meisten Begriffe einen negativen Beigeschmack.
Die Engländer nennen es “Love Handle” (Liebesgriff), und in den Vereinigten Staaten heisst es immer öfter “Muffin Top”. Wie bei einem Muffin quillt etwas über die Form (die Hose) hinaus, und dafür wurde diese nette Bezeichnung für das bisschen mehr zu greifen gefunden. Dabei ist das doch “das Beste vom Muffin”
Ich sehe immer mehr Muffin Tops, aber das mag auch daran liegen, dass man eher rote Autos sieht, wenn man selber eines fährt. Oder die Deutschen werden tatsächlich immer dicker und kaufen nicht schnell genug entsprechende Kleidung nach. Oder es trauen sich mehr Frauen, zu ihren Kurven zu stehen. Wahrscheinlich ist es eine Mischung aus allem.
Was heißt “love handle” eigentlich auf Französisch? Haben andere Sprachen in der Regel positivere Begriffe als wir sie im Deutschen haben?
{ 3 trackbacks }
{ 0 comments… add one now }